загрузка...

ЛЖЕЦ

Из дальних странствий возвратись,
Какой-то дворянин (а может быть, и князь),
С приятелем своим пешком гуляя в поле,
Расхвастался о том, где он бывал,
И к былям небылиц без счету прилагал.
"Нет, — говорит, — что я видал,
Того уж не увижу боле.
Что здесь у вас за край?
То холодно, то очень жарко,
То солнце спрячется, то светит слишком ярко.
Вот там-то прямо рай!
И вспомнишь, так душе отрада!
Ни шуб, ни свеч совсем не надо:
Не знаешь век, что есть ночная тень,
И круглый божий год все видишь майский день.
Никто там не садит, ни сеет:
А если б посмотрел, что там растет и зреет!
Вот в Риме, например, я видел огурец:
Ах, мой творец!
И по сию не вспомнюсь пору!
Поверишь ли? ну право, был он с гору". —
"Что за диковина! — приятель отвечал, —
На свете чудеса рассеяны повсюду;
Да не везде их всякий примечал.
Мы сами вот теперь подходим к чуду,
Какого ты нигде, конечно, не встречал,
И я в том спорить буду.
Вон видишь ли через реку тот мост,
Куда нам путь лежит? Он с виду хоть и прост,
А свойство чудное имеет:
Лжец ни один у нас по нем пройти не смеет;
До половины не дойдет —
Провалится и в воду упадет;
Но кто не лжет,
Ступай по нем, пожалуй, хоть в карете". —
"А какова у вас река?" —
"Да не мелка.
Так видишь ли, мой друг, чего-то нет на свете!
Хоть римский огурец велик, нет спору в том,
Ведь с гору, кажется, ты так сказал о нем?" —
"Гора хоть не гора, но, право, будет с дом". —
"Поверить трудно!
Однако ж как ни чудно,
А всё чуден и мост, по коем мы пойдем,
Что он Лжеца никак не подымает;
И нынешней еще весной
С него обрушились (весь город это знает)
Два журналиста да портной.
Бесспорно, огурец и с дом величиной
Диковинка, коль это справедливо". —
"Ну, не такое еще диво;
Ведь надо знать, как вещи есть:
Не думай, что везде по-нашему хоромы;
Что там за домы:
В один двоим за нужду влезть,
И то ни стать, ни сесть!" —
"Пусть так, но все признаться должно,
Что огурец не грех за диво счесть,
В котором двум усесться можно.
Однако ж мост-ат наш каков,
Что лгун не сделает на нем пяти шагов,
Как тотчас в воду!
Хоть римский твой и чуден огурец..." —
"Послушай-ка, — тут перервал мой Лжец, —
Чем на мост нам идти, поищем лучше броду".

Басня создана на тему басни А.П. Сумарокова "Хвастун" (ср. басню то же автора "Господин-лжец"). Источником для Сумарокова послужил французский перевод ("Крестьянин и его сын") Эмбера басни немецкого баснописца Геллерта того же названия. Поводом к написанию басни послужил рассказ, бытующий в воспоминаниях о Крылове, но наиболее точно воспроизведенный М.Е. Лобановым: "В Английском клубе, в этом разнообразном и многолюдном обществе, он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов. Однажды приезжий помещик, любивший прилыгать, рассказывал о стерлядях, которые ловятся на Волге, неосторожно увеличивая их длину. "Раз, — сказал он, — перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь. Вы не поверите, но уверяю вас, длина ее вот отсюда... до..." Помещик, не договоря своей фразы, протянул руку с одного конца длинного стола по направлению к другому, противоположному концу, где сидел Иван Андреевич. Тогда Иван Андреевич, хватаясь за стул, сказал: "Позвольте, я отодвинусь, чтобы пропустить вашу стерлядь!" Выражение "римской огурец" вошло в народную пословицу и приведено В.И. Далем: "Хорошо сказывать сказку про римской огурец".


Смотрите также: Щука и кот
загрузка...


Комментарии посетителей сайта:

трахтынберг (19:29:17 22/10/2009):
крылов рулит!

козебяка (16:46:39 22/10/2010):
мне крылов не очень нравиться!

Мария (14:07:26 09/04/2011):
Очень интересная басня ! Тем более для 4-5 класса. Я очительница 4 класса и на этом сайте множество различных басен !

ЕКАТЕРИНА (14:11:05 09/04/2011):
ДРУЗЬЯ ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО!

ЛУИЗА (14:15:06 09/04/2011):
Басня создана на тему басни А.П. Сумарокова "Хвастун" (ср. басню то же автора "Господин-лжец". Источником для Сумарокова послужил французский перевод ("Крестьянин и его сын" Эмбера басни немецкого баснописца Геллерта того же названия. Поводом к написанию басни послужил рассказ, бытующий в воспоминаниях о Крылове, но наиболее точно воспроизведенный М.Е. Лобановым: "В Английском клубе, в этом разнообразном и многолюдном обществе, он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов. Однажды приезжий помещик, любивший прилыгать, рассказывал о стерлядях, которые ловятся на Волге, неосторожно увеличивая их длину. "Раз, — сказал он, — перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь. Вы не поверите, но уверяю вас, длина ее вот отсюда... до..." Помещик, не договоря своей фразы, протянул руку с одного конца длинного стола по направлению к другому, противоположному концу, где сидел Иван Андреевич. Тогда Иван Андреевич, хватаясь за стул, сказал: "Позвольте, я отодвинусь, чтобы пропустить вашу стерлядь!" Выражение "римской огурец" вошло в народную пословицу и приведено В.И. Далем: "Хорошо сказывать сказку про римской огурец".

Коля (15:43:19 24/12/2013):
кто знает какие басни у Крылова не изучаются в 4 и 5 кассах подскажите пожалуйста

Ваше имя:
Комментарий:

Сколько будет семь умножить на шесть?

Введите ответ на контрольный вопрос:

  


Использование материалов сайта http://www.razumniki.ru без письменного разрешения редакции и авторов запрещено.
2006-2014 © " Раннее развитие детей - www.razumniki.ru "